Recently, I got a copy of Lenguajes y Juegos de Hilo en Gran Chaco for the library. Despite having very little Spanish, I managed to semi-translate the figure El Flor de Palo Borracho (Flower of the Floss Silk Tree1) originally from Juegos de hilo y trucos de los Toba-Taksék (p. 173). The original Spanish instructions are available here.
The last instruction reads: Se extiende cuidadosamente la figura (Extend the figure carefully.) I think that this is good advice. The figure doesn’t come out very well the first few times. Often, I need to reach in to the figure after extending and re-adjust its central crossings. I find that it helps to use a very slippery string.
Photo credits: Ceiba speciosa flower from Wikimedia user Peakhora. String figure by ISHINO Keiichiro via the string-figures mailing list. You can see Keiichiro’s version here (Japanese).
Many thanks to Sabin Bally for correcting my translation of the title. Originally, I had “Flower of the Drunken Stick Plant”. It turns out that “Palo Borracho” is the local name of Ceiba speciosa. ↩︎
Published: Feb 12, 2025 @ 08:41.
Last Modified: Feb 28, 2025 @ 22:41.
Home / Now / Blog / Notes / Reading / Office Camera / Tags / RSS Feeds / Top of Page
Thanks for reading! If you have any comments or questions about the content, please let me know. Anyone can contact me by email.